< Psalms 81 >
1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
2 Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
3 Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
5 He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: [where] I heard a language that I knew not.
Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
10 I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
11 But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
13 Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
14 I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.
Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »