< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.