< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!