< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.