< Psalms 80 >

1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

< Psalms 80 >