< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!