< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.