< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!