< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.