< Psalms 77 >

1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
11 I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
16 The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
20 Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.

< Psalms 77 >