< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.