< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.