< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 When I thought how I might know this, it was too painful for me;
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.