< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 When I thought how I might know this, it was too painful for me;
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.

< Psalms 73 >