< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 When I thought how I might know this, it was too painful for me;
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalms 73 >