< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 When I thought how I might know this, it was too painful for me;
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalms 73 >