< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 When I thought how I might know this, it was too painful for me;
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Psalms 73 >