< Psalms 72 >
1 [A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; and the poor, that hath no helper.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 There shall be abundance of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.