< Psalms 7 >
1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD; concerning the words of Cush a Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me:
Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause was mine adversary: )
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 Let the enemy pursue my soul, and overtake it; yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself against the rage of mine adversaries: and awake for me; thou hast commanded judgment.
Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 And let the congregation of the peoples compass thee about: and over them return thou on high.
Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 The LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
10 My shield is with God, which saveth the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day.
Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 If a man turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he maketh his arrows fiery [shafts].
Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.