< Psalms 69 >

1 For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
3 I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
6 Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
12 They that sit in the gate talk of me; and [I am] the song of the drunkards.
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
16 Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
22 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, [let it become] a trap.
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
25 Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded,
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
31 And it shall please the LORD better than an ox, [or] a bullock that hath horns and hoofs.
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
32 The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
33 For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
36 The seed also of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.

< Psalms 69 >