< Psalms 68 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.
В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
3 But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.
а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
4 Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him.
Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out the prisoners into prosperity: but the rebellious dwell in a parched land.
Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: [even] yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
10 Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
11 The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.
Господь даст глагол благовествующым силою многою:
12 Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.
царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
13 Will ye lie among the sheepfolds, [as] the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold?
Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
14 When the Almighty scattered kings therein, [it was as when] it snoweth in Zalmon.
внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; an high mountain is the mountain of Bashan.
Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
16 Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led [thy] captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, [among] the rebellious also, that the LORD God might dwell [with them].
Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
20 God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death.
Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
21 But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea:
Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
23 That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
27 There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
29 Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.
От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver; he hath scattered the peoples that delight in war.
Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, [and that] a mighty voice.
возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.