< Psalms 66 >
1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Come, and see the works of God; [he is] terrible in his doing toward the children of men.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!