< Psalms 66 >

1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Come, and see the works of God; [he is] terrible in his doing toward the children of men.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Psalms 66 >