< Psalms 66 >
1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Come, and see the works of God; [he is] terrible in his doing toward the children of men.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.