< Psalms 66 >
1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Come, and see the works of God; [he is] terrible in his doing toward the children of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!