< Psalms 65 >

1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Тобі, Боже, належить тиха хвала на Сіоні, і перед Тобою будуть виконані обітниці.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Ти чуєш молитву; усе живе приходить до Тебе.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Здолали мене справи беззаконні, [але] Ти очистиш нас від переступів наших.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
Блаженний той, кого Ти обираєш і наближуєш, щоб він мешкав у Твоїх дворах! Ми наситимося благами Твого дому, святого Твого Храму.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Ти справедливо відповідаєш нам [діяннями], що страх наводять, Боже, Рятівнику наш, надіє всіх країв землі й далеких морів!
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
Ти, підперезаний могутністю, утверджуєш гори Своєю силою.
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
Ти втихомирюєш шум морів, шум їхніх хвиль і рик племен.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
І злякаються мешканці країв землі через знаменні діяння Твої. Вихід ранку й захід вечора Ти вигуками радості наповнюєш.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
Ти турбуєшся про землю й напуваєш її, збагачуєш її щедро. Потік Божий повний води – Ти готуєш людям зерно, бо так влаштував Ти землю.
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Ти зволожуєш її ріллю, рівняєш її борозни, розм’якшуєш рясними дощами, благословляєш її збіжжя.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Ти увінчуєш рік добротою Своєю, і стежки Твої крапають жиром.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
Крапають вологою пустельні пасовища, і радістю оперізуються пагорби.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Луги вдяглися отарами худоби, і долини вкрилися зерном. [Усі] радісно вигукують і співають!

< Psalms 65 >