< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
Hvala čaka nate, oh Bog, na Sionu. Tebi bo opravljena zaobljuba.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Oh ti, ki slišiš molitev, k tebi bo prišlo vse meso.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Krivičnosti so prevladale zoper mene. Glede naših prestopkov, jih boš ti očistil.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
Blagoslovljen je človek, ki ga ti izbereš in povzročaš, da se približa k tebi, da bi lahko prebival v tvojih dvorih. Nasičeni bomo z dobroto tvoje hiše, celó tvojega svetega templja.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
S strašnimi stvarmi nam boš odgovoril v pravičnosti, oh Bog, rešitev naših duš, ki si zaupanje vseh koncev zemlje in tistih, ki so daleč stran na morju,
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
ki s svojo močjo trdno postavljaš gore, opasan si z močjo,
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
ki umirjaš šumenje morij, šumenje njih valov in hrup ljudstva.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Tudi tisti, ki prebivajo v najbolj oddaljenih delih, se bojijo ob tvojih simbolih. Izhajanju jutra in večera povzročaš, da se veselita.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
Obiskuješ zemljo in jo namakaš. Z Božjo reko, ki je polna vode, jo silno bogatiš. Potem ko si zanjo tako poskrbel, jim pripravljaš žito.
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Obilno namakaš njene gorske grebene, poravnavaš njene brazde, z nalivi jo mehčaš, blagoslavljaš njeno brstenje.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Leto kronaš s svojo dobroto in tvoje steze kapljajo maščobo.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
Kapljajo na pašnike divjine in majhni hribi se veselijo na vsaki strani.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Pašniki so oblečeni s tropi, tudi doline so pokrite z žitom, vzklikajo od veselja, tudi prepevajo.