< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
В конец, псалом песни Давиду, песнь Иеремиева и иезекиилева, людий преселения, егда хотяху исходити. Тебе подобает песнь, Боже, в Сионе, и Тебе воздастся молитва во Иерусалиме.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Услыши молитву мою: к Тебе всяка плоть приидет.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Словеса беззаконник премогоша нас: и нечестия наша Ты очестиши.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
Блажен, егоже избрал еси и приял, вселится во дворех Твоих. Исполнимся во благих дому Твоего: свят храм Твой.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Дивен в правде, услыши ны, Боже, Спасителю наш, упование всех концей земли и сущих в мори далече:
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
уготовляяй горы крепостию Своею, препоясан силою:
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
смущаяй глубину морскую, шуму волн его кто постоит? Смятутся языцы,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
и убоятся живущии в концах от знамений Твоих: исходы утра и вечера украсиши.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
Посетил еси землю и упоил еси ю, умножил еси обогатити ю: река Божия наполнися вод: уготовал еси пищу им, яко тако (есть) уготование.
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Бразды ея упой, умножи жита ея: в каплях ея возвеселится возсияющи.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Благословиши венец лета благости Твоея, и поля Твоя исполнятся тука:
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
разботеют красная пустыни, и радостию холми препояшутся.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Одеяшася овни овчии, и удолия умножат пшеницу: воззовут, ибо воспоют.