< Psalms 65 >

1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.

< Psalms 65 >