< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!