< Psalms 63 >
1 A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, in a dry and weary land, where no water is.
Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
2 So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory.
Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
3 For thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise thee.
Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
4 So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips;
Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
6 When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the night watches.
Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
7 For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I rejoice.
Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
10 They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
11 But the king shall rejoice in God: every one that sweareth by him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.