< Psalms 60 >

1 For the Chief Musician; set to Shushan Eduth: Michtam of David, to teach: when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast broken us down; thou hast been angry; O restore us again.
神よなんぢわれらを棄われらをちらし給へり なんぢは憤ほりたまへり ねがはくは再びわれらを歸したまへ
2 Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
なんぢ國をふるはせてこれを裂たまへり ねがはくはその多くの隙をおぎなひたまへ そは國ゆりうごくなり
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of staggering.
なんぢはその民にたへがたきことをしめし 人をよろめかする酒をわれらに飮しめ給へり
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
なんぢ眞理のために擧しめんとて汝をおそるるものに一つの旗をあたへたまへり (セラ)
5 That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
ねがはくは右の手をもて救をほどこし われらに答をなして愛しみたまふものに助をえしめたまへ
6 God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
神はその聖をもていひたまへり われ甚くよろこばん われシケムをわかちスコテの谷をはからん
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of mine head; Judah is my sceptre.
ギレアデはわがもの マナセはわが有なり エフライムも亦わが首のまもりなり ユダはわが杖
8 Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
モアブはわが足盥なり エドムにはわが履をなげん ベリシテよわが故によりて聲をあげよと
9 Who will bring me into the strong city? who hath led me unto Edom?
たれかわれを堅固なる邑にすすましめんや 誰かわれをみちびきてエドムにゆきたるか
10 Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.
神よなんぢはわれらを棄たまひしにあらずや 神よなんぢはわれらの軍とともにいでゆきたまはず
11 Give us help against the adversary: for vain is the help of man.
ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をみたまふものは神なればなり

< Psalms 60 >