< Psalms 58 >
1 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів. Чи справді ви, можновладці, говорите правду? Чи справедливо судите синів людських?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Авжеж! У серці чините беззаконня, на землі руки ваші наважуються на насильство.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Відступники нечестиві вже від утроби матері, блукають ще від лона материнського, брехню промовляючи.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Їхня отрута подібна до отрути зміїної, до [отрути] глухої рогатої змії, що затуляє свої вуха,
5 Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
щоб не чути голосу шептунів, які вміло складають свої заклинання.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Боже, розтрощи зуби в їхніх устах; вирви ікла у левів молодих, Господи!
7 Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Нехай зникнуть, як вода, що розтікається. Коли натягуватимуть лука, нехай стріли їхні будуть надломлені.
8 [Let them be] as a snail which melteth and passeth away: [like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Нехай будуть немов слимак, що спливає слизом [у спеку]; як викидень у жінки, що сонця не бачив.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Перш ніж казани ваші відчують [розпалений] хмиз, – чи зелений ще, чи сухий вже, – нехай вихор рознесе його!
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Радітиме праведник, коли побачить помсту на них, коли обмиє стопи свої у крові нечестивого.
11 So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily there is a God that judgeth in the earth.
Тоді скаже людина: «Справді, є плід у праведника! Справді, є Бог, Що судить на землі!»