< Psalms 58 >
1 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. [Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
5 Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 [Let them be] as a snail which melteth and passeth away: [like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily there is a God that judgeth in the earth.
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.]