< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi. Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda, togaya kwegayirira kwange.
2 Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
Ompulire era onziremu, kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
Mpulira amaloboozi g’abalabe bange; ababi bankanulidde amaaso ne banvuma nga bajjudde obusungu.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange; entiisa y’okufa entuukiridde.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Okutya n’okukankana binnumbye; entiisa empitiridde.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba, nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
“Nandiraze wala nnyo, ne mbeera eyo mu ddungu;
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu, eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe; kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.
10 Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro, ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.
11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo. Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Singa omulabe wange y’abadde anvuma, nandikigumiikirizza; singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira, nandimwekwese.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
Naye ggwe munnange, bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!
14 We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda, nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.
15 Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Okufa kubatuukirire, bakke emagombe nga bakyali balamu; kubanga bajjudde okukola ebibi. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu, ndaajana nga bwe nsinda; n’awulira eddoboozi lyange.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
Amponyezza mu lutalo nga siriiko kintuseeko newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.
19 God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna, aliwulira n’ababonereza abo abatakyusa makubo gaabwe era abatatya Katonda.
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
Agololera emikono gye ku mikwano gye; n’amenya endagaano ye.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo, so nga mu mutima gwe alowooza lutalo; ebigambo bye biweweera okusinga amafuta, so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama, ajja kukuwanirira; kubanga talireka mutuukirivu kugwa.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Naye ggwe, Ayi Katonda, olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira; era abatemu n’abalimba bonna tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe. Naye nze, neesiga ggwe.