< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.

< Psalms 55 >