< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
« Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
10 Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
14 We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
15 Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
19 God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.

< Psalms 55 >