< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!