< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。