< Psalms 51 >
1 For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with a free spirit.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.