< Psalms 51 >
1 For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with a free spirit.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Then shalt thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.