< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 Both low and high, rich and poor together.
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 That he should still live alway, that he should not see corruption.
et vivet adhuc in finem.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.