< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 Both low and high, rich and poor together.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 That he should still live alway, that he should not see corruption.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.