< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Both low and high, rich and poor together.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 That he should still live alway, that he should not see corruption.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.