< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 Both low and high, rich and poor together.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 That he should still live alway, that he should not see corruption.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.