< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.