< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.