< Psalms 45 >

1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psalms 45 >