< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”, von den Korachiten. Ein Maskil, ein Lied der Liebe. Mein Herz wallt über von lieblicher Rede; ich spreche: Mein Werk gilt einem Könige! Meine Zunge ist der Griffel eines gewandten Schreibers.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Du bist schön, wie sonst keiner unter den Menschen; Holdseligkeit ist über deine Lippen ausgegossen. Darum hat dich Gott für immer gesegnet.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deinen Glanz und deine Hoheit!
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Dringe durch, fahre einher für Wahrheit, Frömmigkeit und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich furchtbare Thaten!
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Dein Thron, o Gott, währt immer und ewig, ein gerechtes Scepter ist das Scepter deines Königtums.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du liebst Gerechtigkeit und hassest Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, mit Freudenöl gesalbt, wie keinen deiner Genossen.
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Wie aus Balsam, Aloe, Kassia sind alle deine Gewänder, aus Elfenbein-Palästen erfreut dich Saitenspiel.
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Ophirgold.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Höre, Tochter, und sieh und neige dein Ohr und vergiß dein Volk und dein Vaterhaus.
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Und wenn der König deiner Schöne begehrt - denn er ist dein Herr -, so huldige ihm!
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Und die Bewohnerschaft von Tyrus wird sich mit Geschenken um deine Gunst bemühn, die Reichsten des Volks.
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Ganz Pracht ist die Königstochter drinnen, aus Goldwirkerei besteht ihr Gewand.
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
In gestickten Kleidern wird sie zum Könige geleitet; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
Unter Freude und Jubel werden sie herzugeführt, treten ein in des Königs Palast.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten; du wirst sie überall im Lande zu Fürsten setzen.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Ich will machen, daß alle kommenden Geschlechter deines Namens gedenken; darum werden die Völker dich immer und ewig preisen.