< Psalms 45 >

1 For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: " Mon œuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4 And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5 Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité: c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent.
9 Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
" Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. "
13 The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or.
14 She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15 With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.

< Psalms 45 >